Bonjour,
en visitant sur le site du Fan la page web de l'extension Basileus (que je trouve très intéressante surtout pour les pions normands de Foulque), j'ai remarqué une erreur, minime et purement linguistique : le pluriel des noms des personnages byzantins.
En grec antique, le pluriel de la plupart des noms masculins réguliers se fait se fait en οι, et se prononce grosso modo [oj] (noté oï en français). Donc, en grec, les catégories de soldats byzantins présentés dans la section Basileus s'écrivent Κλιβανοφοροι, Καταφρακτοι, Ψιλοι, Τραπεζιτοι, Σκουτατοι et Πελταστοι (notés sur le site Klibanophoroï, Kataphractoï, Psiloï, Trapezitoï, Skutatoï et Peltastoi).
Or, entre le Ve siècle av. J-C et le IIIe siècle apr. J-C, entre autres changements linguistiques il s'est produit un phénomène qui a bouleversé la prononciation de la langue grecque : l'iotacisme.
À savoir que les anciennes diphtongues ει et οι, ainsi que les voyelles η et υ ont convergé vers le son unique [i]. Ce qui affecte tous les noms de catégories de soldats de Basileus, l'empire Byzantin employant à l'époque la langue grecque. Les orthographes ne changent pas et restent donc Κλιβανοφοροι, Καταφρακτοι, Ψιλοι, Τραπεζιτοι, Σκουτατοι et Πελταστοι, mais les prononciations changent et deviennent Klibanophori, Kataphracti, Psili, Trapeziti, Skutati et Peltasti en français. Ça ferait "moins grec" que les pluriels en οι, mais je pense que ce serait plus fidèle à la prononciation grecque.
Après vérification que je ne me suis pas trompé, est-ce que Buxeria ou un autre modérateur pourra (s'il y a lieu) corriger la page (voire ajouter également les orthographes grecques) ?
LL
P.S. Ne maîtrisant pas trop l'orthographe grecque antique, j'ai peut-être remplacé un ε par un η ou un ο par un ω. J'espère que les lecteurs de ce topic ne m'en tiendront pas rigueur ; malgré ma faible maîtrise de l'orthographe grecque antique, je suis absolument sûr de la véracité de l'iotacisme et du fait qu'il est intervenu avant le XIe siècle.
P.P.S. Désolé pour le nom de topic barbare, j'ai simplement voulu le désigner avec le moins d'inexactitude possible... Heureusement encore qu'il ne s'agit pas de la barythonèse syntactique des occitons (autrre phénomène barbare que je ne maîtrise absolument pas) !